close
電話那頭說著:待會我會用台語訪問喔!
那妳用國語回答就可以了~~
啥米!?台語!?用台語介紹《紅樓夢》,太猛了!
南投山城電台的主持人子文小姐每個月都會收到我們的新書簡介,從中挑選適合的書,不僅會在節目上介紹給聽眾,也會以電話訪問作者、編者或譯者,借此暢談更加了解書的內容。但如果剛好作者是外國人或人在國外,通常會希望編輯可以上陣,雖然我進公司兩年以來,身邊的同事們好像都沒有做過接受訪問這檔事啊!
偏偏我最近編輯的《紅樓夢》,很需要廣加宣傳,所以寄新書簡介給主持人姐姐時,特別請她幫忙,結果不久就接到希望可以採訪的電話,我在電話這頭說:「編者在香港,那~~」(其實我心裡的O.S是希望主持人姐姐阿莎力地說那就打到香港去吧~),沒想到對方回答希望編輯可以親自出馬,畢竟這是妳們的年度大書喔!(天啊!怎麼覺得我好像搬石頭砸自己腳的感覺~~)我還在垂死掙扎地說:「那可以麻煩妳擬好問題,我再跟總編報備一下。」並且悄悄幻想總編自己跳出來接受採訪,或者交給我們的行銷企畫出面,我可不想在電台上出糗啊!結果呢,就是因為編輯是最了解這本書的人,所以得下海啦!
我馬上寫信過去:
因為怕受訪時會突然打結
不知道是不是可以採用預錄的方式呢?
至少不會直接就播出去了
對方馬上回信鼓勵我:
別緊張
是預錄的
可以NG也可以重來
這下子我安心多了,頂多就是主持人一個人會聽到我出糗而已,然後就開始擔心聲音聽起來會不會過於低沉?(也想太多了吧,哈哈)
約好受訪時間,然後就決定不要想太多,以免越想越緊張,很快地沒幾天就上場了。
主持人在還沒開始訪問前跟我說妳們編輯好辛苦喔!除了編書之外,還要負責公關啊!沒錯,說到書沒有比編輯更了解「它」的人了,所以業務需要我們、老闆需要我們,連上電台接受訪問都是我們出馬~~誰叫本書的主編遠在香港呢!
其實說到自己編的書,畢竟已經相處了好幾個月的時間,編輯可以講出很多東西,可是呢要講的讓阿公感興趣、媽媽的鍋鏟可以聽到停在空中、哇哇大哭的小孩可以合起嘴,還是專業人士才是技高一籌!
正式訪問前,子文小姐突然說待會我會用台語訪問喔!那妳用國語回答就可以了~~
賣尬,雖然我是正港的下港高雄人,可是用「台語」介紹《紅樓夢》也太猛了吧~~不過沒幾秒鐘,馬上聽到一口流利又標準又好聽的台語一連串地講出來,不知怎麼的就覺得好親切喔!而且也很放鬆,只是我完全都在專心聽著主持人介紹,有時候差點忘記要接話,或是本來要講的話都打了好幾折了,而且越是不想講一些贅字如「然後」或傻笑,卻在我簡短的回答中拼命出現,甚至最後主持人加了一個很有趣的小故事,我居然回答我沒聽過。(真是白目極了,話一出口超後悔的,至少也要「不懂裝懂」嘛!)
呼,結束以後,感覺完全像做了一場夢,還好對方的功力十足,說的讓書都活了起來,而且在我接不下去的時候可以馬上補上,讓我第一次的受訪雖然感覺像被「秒殺」般瞬間結束(純粹是因為自己的口才太弱才有的感覺),可是又擁有一個特別的經驗。by小編
馬上來聽聽精彩的內容
那妳用國語回答就可以了~~
啥米!?台語!?用台語介紹《紅樓夢》,太猛了!
南投山城電台的主持人子文小姐每個月都會收到我們的新書簡介,從中挑選適合的書,不僅會在節目上介紹給聽眾,也會以電話訪問作者、編者或譯者,借此暢談更加了解書的內容。但如果剛好作者是外國人或人在國外,通常會希望編輯可以上陣,雖然我進公司兩年以來,身邊的同事們好像都沒有做過接受訪問這檔事啊!
偏偏我最近編輯的《紅樓夢》,很需要廣加宣傳,所以寄新書簡介給主持人姐姐時,特別請她幫忙,結果不久就接到希望可以採訪的電話,我在電話這頭說:「編者在香港,那~~」(其實我心裡的O.S是希望主持人姐姐阿莎力地說那就打到香港去吧~),沒想到對方回答希望編輯可以親自出馬,畢竟這是妳們的年度大書喔!(天啊!怎麼覺得我好像搬石頭砸自己腳的感覺~~)我還在垂死掙扎地說:「那可以麻煩妳擬好問題,我再跟總編報備一下。」並且悄悄幻想總編自己跳出來接受採訪,或者交給我們的行銷企畫出面,我可不想在電台上出糗啊!結果呢,就是因為編輯是最了解這本書的人,所以得下海啦!
我馬上寫信過去:
因為怕受訪時會突然打結
不知道是不是可以採用預錄的方式呢?
至少不會直接就播出去了
對方馬上回信鼓勵我:
別緊張
是預錄的
可以NG也可以重來
這下子我安心多了,頂多就是主持人一個人會聽到我出糗而已,然後就開始擔心聲音聽起來會不會過於低沉?(也想太多了吧,哈哈)
約好受訪時間,然後就決定不要想太多,以免越想越緊張,很快地沒幾天就上場了。
主持人在還沒開始訪問前跟我說妳們編輯好辛苦喔!除了編書之外,還要負責公關啊!沒錯,說到書沒有比編輯更了解「它」的人了,所以業務需要我們、老闆需要我們,連上電台接受訪問都是我們出馬~~誰叫本書的主編遠在香港呢!
其實說到自己編的書,畢竟已經相處了好幾個月的時間,編輯可以講出很多東西,可是呢要講的讓阿公感興趣、媽媽的鍋鏟可以聽到停在空中、哇哇大哭的小孩可以合起嘴,還是專業人士才是技高一籌!
正式訪問前,子文小姐突然說待會我會用台語訪問喔!那妳用國語回答就可以了~~
賣尬,雖然我是正港的下港高雄人,可是用「台語」介紹《紅樓夢》也太猛了吧~~不過沒幾秒鐘,馬上聽到一口流利又標準又好聽的台語一連串地講出來,不知怎麼的就覺得好親切喔!而且也很放鬆,只是我完全都在專心聽著主持人介紹,有時候差點忘記要接話,或是本來要講的話都打了好幾折了,而且越是不想講一些贅字如「然後」或傻笑,卻在我簡短的回答中拼命出現,甚至最後主持人加了一個很有趣的小故事,我居然回答我沒聽過。(真是白目極了,話一出口超後悔的,至少也要「不懂裝懂」嘛!)
呼,結束以後,感覺完全像做了一場夢,還好對方的功力十足,說的讓書都活了起來,而且在我接不下去的時候可以馬上補上,讓我第一次的受訪雖然感覺像被「秒殺」般瞬間結束(純粹是因為自己的口才太弱才有的感覺),可是又擁有一個特別的經驗。by小編
馬上來聽聽精彩的內容
全站熱搜
留言列表